Google está intentando arreglar los sesgos de géneros que tiene su traductor

Google esta tratando arreglar los sesgos de géneros que tiene su traductor

El traductor de Google es un poquitín sexista, la compañia lo sabe y esta creando un sacrificio por brindar traducciones sin sesgos de género. Cosas como la asignación de un género específico en la traducción de frases que son de género neutro en un lenguaje y no en otro, eran la norma.

Por ejemplo, y como muestra la imagen, en inglés la traducción de “a doctor” o “a nurse”, que en ese lenguaje tienen género neutro, terminan asignando 2 géneros distintos exactamente por los sesgos de los que practica el traductor. Automáticamente los médicos son masculinos y los enfermeros no existen.

A partir de ahora Google® Translate mostrará traducciones que distinguen por género, ahora cuando se traduzca del inglés a lenguajes como francés, italiano, portugués o español se ofrecerán traducciones tanto para el género femenino como el masculino, y en esos casos aparecerá sobre la traducción el sms “Las traducciones distinguen por género”.

Traducciones Que Distinguen Por Genero Ejemplo de traducciones que distinguen por género en Google® Translate

Google Translate practica de cientos de millones de ejemplos ya traducidos de la web. Históricamente, ha proporcionado solo una traducción para cada consulta, inclusive si la traducción podría tener una forma femenina o masculina. Esto hizo que cuando el prototipo prometía una traducción, replicara inadvertidamente sesgos de género que ya existían. Por ejemplo: asignaría masculino para frases como “fuerte” o “médico”, y femenino para otras palabras, como “enfermera” o “hermoso” de forma sesgada.

Google esta intentando disminuir los prejuicios en el aprendizaje automático, y lo que están creando con su traductor parece ser el paso en una preferible dirección que otras “soluciones” del pasado.

Recientemente la compañia eliminó los pronombres personales de la función de Gmail que nos asiste a la hora de escribir correos, optaron por eso en lugar de arriesgarse a que la IA complete el pronombre incorrecto y los visitantes terminen ofendiendo a otros sin querer. Al mismo estilo, también “eliminaron a los Gorilas” de Google® Fotos como “remedio” al incidente en el que el algoritmo identificara a 2 individuos negras como gorilas.

Google te invita a probar los cambios en el traductor desde la web, y planean extender las traducciones que distinguen por género a mas idiomas, también de traer la novedad a sus programas para iOS® y Android. También tienen planes de encargarse de los sesgos a la hora de autocompletar búsquedas, y están tratando hallar una solucion a la hora de traducir géneros no binarios.

También te recomendamos

DeepL, el traductor que pone en evidencia al de Google, estrena nuevos lenguajes y alcanza las 72 combinaciones lingüísticas

El Traductor de Google® se renueva y agrega traducción de datos

#CienciaenelParlamento o como Twitter® puede inventar una cultura política científica


La novedad Google® esta tratando arreglar los sesgos de géneros que tiene su traductor fue publicada originalmente en Genbeta por Gabriela González .


Genbeta



Agradecemos a la fuente original por la información que nos ayudo a crear este articulo.

También puedes revisar estas noticias relacionadas.

Tags: #arreglar #está #géneros #Google #intentando #sesgos #tiene #traductor

Deja un comentario

Author: 
    author